梁书_列传卷十八译文
-
查阅典籍:《梁书》——「梁书·列传卷十八」原文
张惠绍字德继,是义阳人。少年时就有军事才干。南朝齐明帝时,他任直合,后来补任竟陵横桑的戍主。永元初年,因母亲去世,他回乡里安葬。听说梁高祖义师兴起,就急忙跑去归附高祖,被授官为中兵参军,加宁朔将军、军主。义师临时驻扎在汉,高祖派惠绍舆军主朱思远在长江中巡游,阻断郢、鲁二城之间的运粮通道。郢城的水军军主沈难当率领敷十艘轻便战船向惠绍挑战,被惠绍击败,沈难当被斩,所有军器都被缴获。义师停在新林、朱雀,惠绍又屡有战功。建康城被义师攻下后,惠绍迁任辅国将军、前军,直合、左细仗主。梁高祖登基后,封惠绍为石阳县侯,食邑五百户。惠绍又迁任为骁骑将军,直合、细仗主如故。当时东昏侯的余党敷百人,偷偷潜入南掖门、北掖门,放火烧神虎门,杀害了卫尉张弘策。惠绍率领部下急奔来战,斩首敷十级,余党这才逃散。惠绍因功增加食邑二百户,迁任太子右卫率。
天监四年,梁军大举北伐,惠绍舆冠军长史胡辛生、宁朔将军张豹子进攻宿预,捉拿了城主马成龙,押送到京师。他让部下将领蓝怀恭在河南岸建城,构成掎角之势。不久,魏军的援兵大批到来,打败了蓝怀恭,攻陷了怀恭所建之城,惠绍守不住宿预城,当夜逃回淮阴,魏军重新得到宿预。天监六年,魏军进攻钟离,梁武帝命令左卫将军曹景宗监督各路军队作为后援,进军占据邵阳,惠绍与冯道根、裴邃等攻断魏军的连桥,两军短兵相接,魏军大败。惠绍又因功增加食邑三百户,回来后担任左骁骑将军。不久,出任持节、都督北兖州诸军事、冠军将军、北兖州刺史。魏国的宿预、淮阳二城归附梁朝,惠绍因招纳抚慰有功,进封号为智武将军,增加食邑二百户。后被召回任卫尉卿,迁任左卫将军。又出任持节、都督司州诸军事、信威将军、司州刺史、兼任安陆太守之职。惠绍在州任上治理有方,官民们都很喜爱他。
塞钮被召回京师任左卫将军,加通直散骑常侍,带甲胄仪仗队一百人,在殿内当值守卫。天监十八年,亟塞超去世,终年六十三岁。皇帝的韶书这样写道:“张惠绍志向才略能够创业济时,办事固守正道并能圆满完成。为人真诚勤恳遵循义理,在历任官职上都成绩突出。居值宫中当禁军时,又尽心尽力,朝夕守卫。现在突然去世,让人心中凄侧悲伤。可以追赠加恩特赐的任命,以表彰他的功业。可追赠他为护军将军,给鼓吹一部,布一百匹,蜡二百斤。谧号叫忠。”他的儿子张澄继嗣。
呈谴开始任直合将军,遭父丧之后,起用为置塞塑太守,跟随塑刺史塑塞北伐,屡有战功,在当时,舆湛僧智、胡绍世、鱼旦并为骁将。他一生做过卫尉卿、太子左卫率等官。死于任上,谧号愍。
遁道担字旦基,是庐垩璺毖人。幼年便失去父亲,家境贫穷,从小就受雇给人干活来奉养母亲。他得到好吃的东西,自己不敢先吃,一定要赶紧回家进献给母亲。年仅十三岁,就因孝顺而闻名乡里。郡守召他当主簿,他推辞不受。十六岁时,同乡人墓道逛当邀荡的戍主,道逛进攻蛮人居住的垒泌,反被蛮入围困,冯道根前去救助。他只身匹马转战东西,杀伤很多敌人,道斑因此得以免除围困,冯道根也因此而成知名人物。
卢塑蛮建武末年,魏童托壁塞领兵侵犯并吞没了直屋等五个郡,查旦堕派太尉堕题逵率军队去夺回失地。队伍进入沟,冯道根与乡里百姓用牛肉和酒迎候军队,并劝说显达:“沟水迅猛湍急,前进很难,后退容易。如果魏军守住隘口,那么,你们将首尾难顾,形势危急。不如把船舰都留在酆城,队伍整队步行前进,依次建立营寨,击鼓而进。这样,很快就可以打败魏军了。”显达没有听从他的建议,而道根仍然让自己的人跟着军队。等到显达战败时,军人连夜逃跑,却大多不认识山路;冯道根每到险要处,就停马向士兵指示方向,队伍靠了他的指引才得以保全下来。不久,冯道根担任沟口的副戍主。
永元年间,冯道根的母亲去世,他回家奔丧。听说直担组织起义师,就对亲戚们说:“战争时期不能守礼,古人也不回避这个问题,能够扬名于后世,逭难道不是孝吗?这个时机不能错过,我要走了。”他率领乡里能够当兵打仗的子弟,全都投奔了高祖。当时有一个叫蔡道福的任将从军,高祖让道根当他的副手,他们都隶属于王蔗。王茎讨伐迺地,进攻坚球,攻克扭趋时,通道担都在前面冲锋陷阵。逭时蔡道福在军中去世,产狙就命令通道担统领基道桓的全部军队。起义大军驻在堑挞,遇道垄随王芦在塞雀并大战,斩杀俘获了很多敌人。高祖即位后,任命冯道担为骁骑将军。并封他为增城县男,食邑二百户。兼领塞德帅,迁任游击将军。这年,江州刺史陈伯之反叛,遇道担随王蓬一起讨伐速值之,平定了这次反叛。
玉监二年,冯道根任宁朔将军、亩梁郡太守,兼任皇屋她的戍主。遥道握刚到皇陆,就修筑护城壕,远远地放了哨兵,仿佛敌人就要来了似的,大家都笑他。冯道根说:“小心防御。勇敢作战,说的就是这种情况。”城壕还未修完,逭时馥将堂迭塞、传里胆率领二万大军,突然来到城下,此时道根修的阜陵城堑壕堡垒不够坚固,城裹兵众又少,大家都惊慌失色。冯道根下令大开城门,他从容地穿上战服登上城头,选出精锐士兵二百人,出城与魏军交战,打败了魏兵。翘军看见道担这边神态安闲,而自己与他作战又不利,因此就撤退了。当时魏军分兵力布置在左岘、尘蛆和塞垩等地,城与城之间互相保持联系,舆道根的阜陵城相对峙。魏军将领高祖珍率领三千骑兵在其间来往联络,冯道根率领一百名骑兵拦腰打败魏军,缴获了魏军的鼓角军仪仗。于是,魏军的运粮通道被断绝,各路军队祇好退走。冯道根被提升为辅国将军。
豫州刺史韦散包围并攻占了合肥,冯道根和各路军共同前进,所到之处,都有功劳。六年,龚军进攻钟盘,产担又命令韦题前去救援,遇道担率领三千士兵作为韦散的先驱部队。到达徐州后,冯道根建议先占据邵阳洲,修筑堡垒,挖掘堑壕,以此进逼魏军城垒。冯道根能够骑马丈量土地,计算马的步数就能得到土地的长度,护城壕很快就修好了。等到淮河水涨潮时,冯道根乘坐战舰,攻断魏军的连桥敷百丈,魏军大败。冯增加食邑三百户,进爵位为伯。回师后迁任云骑将军、兼任直合将军,后改封豫宁县伯,食邑户数同前。又多次迁任中权中司马、右游击将军、武旅将军、历阳郡太守。八年,迁任贞毅将军、假节、督豫州诸军事、豫州刺史、兼任汝阴型太守。冯道根为政清廉简朴,郡内安定。十一年,被召入任太子右卫率。十三年,出任信武将军、宣惠司马、新兴永宁二郡太守。十四年,被召任员外散骑常侍、右游击将军,兼任朱衣直合。十五年,任右卫将军。
冯道根性格谨慎宽厚,木讷少言,当将军时能够约束部下,他们所经过的村庄阡陌,官兵们都不敢进行掳掠。每次征战之后,道根总是不说自己的功劳,其他将领喧哗竞相争功,他衹是默不作声而已。他的部下有人对他有怨言,道根给他讲道理说:“皇帝明察秋毫,自会鉴别出谁的功劳多,谁的功劳少,我们还用做什么呢。”高担曾指着道担对尚书令选垫说:“这个人从来不说自己的功绩。”沈约说:“这是陛下的大树将军啊。”堕:蔓担在州郡任官时,宽和治理,为政清明而无争,一直被部下所怀念。在朝廷当官时,即使地位显贵,他的本性仍很俭朴,他所居住的房宅没有修筑墙屋,也没有器物服饰,没有侍卫人员,进入他的房间,非常冷清,就像是普通百姓中贫穷低下者的房子一样。当时的人们佩服他的清贫淡泊,高祖也非常看重他。道根年轻位低时没有学习的机会,地位升高后,才粗通文墨,自称缺少文采,经常羡慕周勃因才能而受到重视。
十六年,冯道根再次任假节、都督豫州诸军事、信武将军、豫州刺史。将要出发前,高祖带领朝廷官员在武德殿设宴为他饯行,高祖叫来画工观察道根,然后把他的形像画下来。道根恭敬不安地道谢说:“臣所可以报效国家的事,衹有死逭一件了;但是现在天下太平,臣衹恨没有可死的地方和机会。”豫州部众重新得到冯道根,人人都很高兴。高祖常常称赞他说:“冯道根所到之处,能够使朝廷不再记得还有遣一州。”
冯道根到州任上不久就生病了。他上表给皇帝,请求回京师,皇帝召他任散骑常侍、左军将军。道根回到京师,病情更重,皇帝派使者几次三番询问病情。普通元年正月,冯道根去世,终年五十八岁。去世这天,皇帝正要去二庙做春祭,刚出宫殿,有关官员就向他报告道根去世的消息。高祖间中书舍人朱异:“吉凶在同一天,今天可以去吗?”朱异回答道:“从前柳庄病死在床上,卫献公正在祭祀,他问主持祭祀的人:‘有一个臣子叫柳庄,他不是我的臣子,是社稷的臣子,听说他死了,我请求去看他。’他没有脱掉祭服就到柳庄家,并赠送衣被给柳庄。冯道根虽然没有成为社稷的臣子,但也对王室有功劳,陛下去看他是符合礼的。”高祖就来到道根家,哭悼道根,非常悲痛。颁下韶书道: “豫宁县开国伯、新任散骑常侍、兼任左军将军冯道根,事奉朝廷忠心耿耿,有功劳而不夸耀,抚慰人民充满爱心,守卫边境使敌人难犯,就算从前的祭遵、冯异、郭伋、李牧,都不能超过他。他突然去世,让人胸怀悲怆。可追赠他为信威将军、左卫将军,给鼓吹一部。送钱十万,布一百匹。谧号威。”他儿子冯怀继嗣。
尘刨宇昼塱,是华山郡蓝旦壁人。他的祖先出自尘昼厘。最初,莲堑设置都护。酉球各国全都于荡,尘昼厘也派遣王子作为侍子到达回西都护府,等待皇帝的命令,因而就留在那裹成了普通百姓,他们的后代就以康作为姓氏。晋朝时,陇右骚乱,康氏家族迁到了蓝田。康绚的曾祖父尘鱼当了荭坚的太子詹事,生子名叫康穆,赵当了蜷迪尹。咸塞攰年间,趋发动乡里尘姓家族三千余家,进入襄阳的岘南地区,塞曲为此设置了华山郡蓝艳,隶属于塞隧,任命尘穆为台、凿二州的刺史,还没上任就去世了。尘面的大伯父尘五坠、父亲鏖豆面,都被移民们推举出来,相继担任华山郡太守。
尘面少年时卓尔不群,志向高远,齐文帝当面出刺史时,所选用的官员全都出自名家,康绚以他特别的才华被召为西曹书佐。永明三年,康面被授予奉朝请。塞童在束宫当太子时,康绚因以前的旧恩情,被文帝任为直后,因母亲去世而离职。服丧期满,被授予振威将军、华山郡太守。他安抚百姓,以诚相待,荒远地区的人也对他心悦诚服。后迁任前军将军,又任华山郡太守。
返元年,产担的仁义之师起兵,康绚带领整个华山郡响应直担,他自己率领勇敢者三千人,牵着自己的二百五十匹马跟从高祖。他被任命为西中郎尘尘王的中兵参军,并加辅国将军。起义部队正把呈鼬围困在旦困,旷日持久,束昏堡的将领县王屋沿邀形成包围圈,军队的前锋很厉害,虚饱随王茎奋力进攻,歼灭了吴子阳部。从此,尘面经常带领士兵巡游,哪裹有危急就奔赴那裹救援,杀死和俘获了很多敌人。天监元年,尘钩被封为南安县男,食邑三百户。又被任命为辅国将军、竟陵郡太守。魏军包围了梁塑,刺史王珍国派人来请求援助,康绚带领竟陵邓的士兵前往,魏军退走。七年,司州三关被魏军围逼,直担命令尘面持符节,任武旅将军,率大军奔赴救援。九年,迁任假节、督北兖州缘淮诸军事、振远将军、北兖州刺史。当朐山的亡命之徒献出整个城投降秀蝈时,尘饱骑马调遣司马霆叁侦分兵占据险要地段,魏军到了这裹,不能越过旦蛆。第二年,壹业刺史强扰被土人涂道鱼杀害,尘面又派司马菱j曲讨伐平定涂道角。之后,康绚被召为骠骑临川王的司马,加左骁骑将军,不久,转为朱衣直合。十三年,迁任太子右卫率,领甲仗一百人,舆领军萧景一起在殿内当值。
康绚身高八尺,相貌堂堂,无与伦比,即使位居显官,仍然练习武艺。一次,高祖前往德阳殿骑马游玩,令康绚骑马射箭,康绚弯弓搭箭,应声中靶,围观者都很开心。逭天,皇帝让画工画了康绚的像,派宦官拿着画去问康绚:“你认识逭圆上的人吗?”可见其受亲近程度。
当时从魏国投降过来的王足提出一个计策,请求在淮水上筑拦河坝,用水灌寿阳。王足引用北方的童谣说:“荆山为上格,浮山为下格,潼沱为激沟,并灌钜野泽。”高祖认为有道理,让水工陈承伯、材官将军祖佢去视察地形,他们视察以后都说淮河内沙土轻漂,不坚实,不可以筑坝。高祖没有采纳他们的意见,发动徐州、扬州两地的人民,以每二十户取五丁的比例,抽调入丁去筑大坝。授康绚假节,都督淮上诸军事,并监护堰坝的修筑,服役的民工和战士,共有二十万之多。在钟离,南起浮山,北抵巉石,依河岸堆土,到中流合拢。十四年,堰坝就要合拢时,淮水变得迅猛湍急,大堰又被水冲垮了,大家为之担忧。有人说,长江、淮河经常有蛟龙,它能乘着风雨冲坏山崖堤岸,但它生性怕铁,因此,人们引进东西两处冶铸的铁器,大到釜鬻这样的大锅,小到耕地用的锋锄,敷千万斤的铁器沉入大堰所在的水中。还是不能合拢,于是砍伐树木做成井栏,在中间填上大石头,上面再加上土。淮河沿岸百里之内,山冈丘陵上的树木石头,无论粗细大小,都被砍光取尽,扛树挑担的人肩上都被磨破了。夏天,发生了流行病,死去的民工堆在一起,互相枕藉,蚊蝇虫子的声音日夜不停。高祖怜悯役人劳作的日期太长,就派遣尚书右仆射袁昂、侍中谢举持节去工地慰劳,并免除他们的赋税。这年冬天又非常寒冷,淮河、泅水全都冻冰了,民工士兵中死去的人占了十分之七八,高祖又派人赐给做工的人衣服裤子。十一月,魏国派遣大将杨大眼声称要开决大堰,康绚命令各军撤出军营露宿,以等待魏军的到来。他派儿子康悦前去挑战,斩杀了魏咸阳王府的司马徐方兴,魏军稍稍后退。十二月,魏国派遣尚书仆射李昙定统率大军前来挑战,康绚和徐州刺史刘思祖等进行抵抗。高祖又派右卫将军昌义之、太仆卿鱼弘文、直合曹世宗、徐元和相继前来抵御守卫。十五年四月,大堰才筑成。它长九里,底边宽一百四十丈,顶部宽四十五丈,高二十丈,深十九丈五尺。中间夹有堤,在堤上种植杞柳树,军民在上面并列安居。河水非常清洁,从上往下看,民居和坟墓都在下面,一目了然。有人对康绚说: “长江、淮河、黄河、济水四渎,是老天用来调节宣泄它的气的,不可长期堵塞。如果开凿一个涵洞,让水向东灌注,那么水流宽缓,大堰可以不受损坏。”康绚认为他说得对,开洞向东注水,又派人到魏国去施反问计说:“梁朝人最怕开洞,却不怕在野地襄打仗。”魏人相信了这话,果真凿了一个山洞,深五丈,在堤上开洞,让水向北注入山洞,河水日夜分流,洞中的水却仍然不减。当月,魏军全都溃败而归。河水所到之处,有淮河沿岸数百里地。魏国寿阳城的戍所祇好迁徙到八公山安顿下来,遣裹是南边人零散形成的坟山。
最初,大堰在徐州界内开筑时,刺史张豹子在境内到处扬言,说自己一定会主管此事。后来尘面派其他官员来监督主管这项工作,亟豹王感到非常惭愧。不久,皇帝命令张豹子受康绚的节度指挥,每件事都要先向他咨询,因此,张豹子就诬陷康绚和魏国勾通,高祖虽然不采纳他的话,仍然每事都向康绚征询。不久,调任康绚为持节、都督司州诸军事、信武将军、司州刺史,兼任安陆郡太守,增加食邑二百户。康绚回去后,张豹子不再修筑大坝,到遣年的秋季八月。进回水暴涨,堰堤全被冲决毁坏,河水一直奔流到大海,祖佢因而被逮捕下狱。康绚在州任职三年期间,大修护城壕,为政号令严谨。
十八年,康绚被召为员外散骑常侍,兼任长丞校尉,与护军童壑、太子右卫率凰捡在殿内当值。普通元年,康绚被授予卫尉卿,还未正式拜官就去世了,终年五十七岁。皇帝当天亲自去哭悼。追赠他为右卫将军,送给鼓吹一部。送办丧事的钱十万,布一百匹。谧号壮。
尘面性情宽厚和悦,喜怒不形于色,在朝廷上,看见别人就像是不会说话的人,被称为长厚之人。在省裹,每当寒冬腊月,看见省官衣衫褴褛,就送棉衣给他们,他就是这样乐善好施的。他的儿子康悦继嗣。
昌义之,壁盐:姐人。少年时就有强壮的身躯。壹伐时他随萱虚征伐,屡屡立有战功。曹虎在堑出任官时,让盏之补任防合,出任为冯翊戍主。到萱虚被换回时,盏之便留下来为直趄服务。当时天下正乱,高祖待义之很好。义师起来后,羞之被授予辅国将军、军主,任建安王的中兵参军。当时童堕登的芏旦有屯积军粮的仓库,产坦派他去作战,每次都能获胜。起义大军驻在塞眯时,昌义之随王茎在堑皇及苤雀筮奋力作战,斩杀缴获了很多。建康城被平定后,高祖任命昌义之为直合将军、马右夹毂主。天监元年。盏主被封为丞丰悬堡爵,食邑五百户。任骁骑将军。出任贬脸塑太守。二年,迁任假节、督北徐蛆诸军事、辅国将军、壬逮州刺史,镇守钟离。魏军侵犯韭途,被旦盏之率兵击败。三年,昌盏之进封号为冠军将军,增加食邑二百户。
四年,銮曲大规模地北伐,扬州刺史临川王统率各路大军驻在弛,盏之带领州兵接受节度,担任前军,进攻魏国的梁城戍所,并攻克了戍所。五年,直担感到军兵征役时间太长久,就命令军队班师回朝,众军各自退散,魏国中山王丞垄乘势跟踪追击,攻陷了马头城,城裹储备的粮食,苏军全都移运到了北方。议论者都说:“垫军把米运回北方,应该是不会再向南侵犯了吧。”产担说:“不对,逭一定是要进兵,目前的情形不是事情的真相。”于是派遣土木工匠修筑营建钟盘塑,命令旦盏之作好战守的准备。这年冬天,丞基果然率领塞銮王五划且、平东将军杨左腿等数十万大军,向南进犯钟离。钟离城北边被翅水阻隔,魏军在迎堡巡西岸架起浮桥,横跨淮河,作为通道。元英占据束岸,杨大眼占据西岸,夹攻锤离城。当时城裹祇有三千人,昌义之统率他们随时进行抵抗。魏军于是用车装土来填堑壕,让魏军士兵们背着土跟随其后,军官骑马在后面催促着他们,有的人还未来得及回来,泥土紧跟着压上他们,很快,堑壕就被填满了。元英与杨大眼亲自督战,昼夜苦攻,轮番上阵,掉下来就又爬上去,没有一个后退的。他们又架设飞楼和冲车冲撞城墙,所撞之处,城墙上的土就往下塌落。昌义之就用泥补上缺口,冲车即使撞进了城墙,也不能把城墙破坏。昌义之还善于射箭,城裹有被攻打得危急的地方,义之就急驰而去救援,每次他弯弓搭箭,所向披靡,没有不应弦而倒的。一天交战数十回合,前后死伤人员数以万计,魏军战死的士兵与城墙一样高。
六年四月,高祖派曹景宗、韦教率领二十万大军前来救援,到了钟离,与魏军交战,大败魏军,五茎、挝去盟等各自脱身逃走。旦羞之率领轻骑兵一直追到洛口才返回,这次战役,杀死和活捉的魏军,不可胜数。旦盏之因功进封号为军师将军,增加食邑二百户,迁任持节、督青冀二州诸军事、征虏将军、青冀二州刺史。还未正式拜官,又改任督南兖兖徐青冀五州诸军事、辅国将军、南兖州刺史。因犯禁物出管辖范围之罪,被有关官员奏本,免官。同年,义之补任朱衣直合,被授予左骁骑将军,仍旧担任直合。后迁任太子右卫率,兼任越骑校尉,假节。八年,昌义之出任持节、督翅业诸军事、征远将军、湘州刺史。九年,以原来的封号回朝,不久任司空临川王司马,将军之职如故。十年,迁任右卫将军。十三年,改任左卫将军。
遣年冬季,高祖派太子右卫率康绚监督大军修筑荆山堰。第二年,稳压派遣奎垦宣统率大军进逼型山,扬言要决开大堰,皇帝命令义之假节,统率太仆卿鱼弘文、直合将军曹世宗、徐元曲等去救援尘面,大军还未到,尘绚等已打败魏军。翘军又派大将奎垩进攻!蚯,包围直合将军赵祖悦,昌义之又率领朱衣直合王神念等去救助。当时,魏兵士气正盛,王神念进攻峡石的浮桥没能成功,所以援兵不能立刻进来,于是峡石被陷。昌义之班师回朝,被有关官员奏本,高祖认为他是功臣,就不问他的过失。
十五年,昌义之又被任命为使持节、都督湘蛆诸军事、信威将军、渔业刺史。同年,改任都督北徐州缘进诸军事、平北将军、北徐州刺史。昌义之生性宽厚,任将军而能够抚慰人心、统御有方,所以能够得到部下拼死力相报效,他在藩邦任官时,部下和百姓都很安定。不久,皇帝送给他鼓吹一部,改封为营道县侯爵,食邑户数同前。萱逼三年,旦盏之被召任护军将军,鼓吹如旧。四年十月去世。高祖为他的死深感痛惜,在诏书上写道:“护军将军、营道县开国侯昌义之,办事稳重,谋略有成,胸怀宽阔威重,忠诚卓著于国运开始的时候,效力边境并取得成绩。才宣布为国之重臣,就派他统领禁卫军。他的突然去世,让人不胜悲哀。可追赠他为散骑常侍、车骑将军,并送鼓吹一部。给束园秘器,朝服一套。送钱二万,布二百匹,蜡二百斤。谧号烈。”
昌义之的儿子昌实业继嗣,官作到直合将军、谯州刺史。
南塑睫吏部尚书她塞说:亟塞翅、周龃、尘面、昌义之,刚开始跟从皇上时,功劳还很轻微。到群盗焚烧城门时,张惠绍因奋力作战而功显;合胆、旦旷两城被围逼时,迈道根、昌义之的功劳最多;灿之役兴起时,是鏖绚主管其事:他们各有各的功劳,所以受到宠信,而加官进爵也是理所应当的了。在此之前,土星守住天江星时,大堰兴建起来,土星移动位置后,大堰就决堤,这不仅是人事问题,而是有天道的旨意吧。
张惠绍 冯道根 康绚 昌义之
张惠绍,字德继,义阳人也。少有武干。齐明帝时为直阁,后出补竟陵横桑戍 主。永元初,母丧归葬于乡里。闻义师起,驰归高祖,板为中兵参军,加宁朔将军、 军主。师次汉口,高祖使惠绍与军主硃思远游遏江中,断郢、鲁二城粮运。郢城水 军主沈难当帅轻舸数十挑战,惠绍击破,斩难当,尽获其军器。义师次新林、硃雀, 惠绍累有战功。建康城平,迁辅国将军、前军,直阁、左细仗主。高祖践阼,封石 阳县侯,邑五百户。迁骁骑将军,直阁、细仗主如故。时东昏余党数百人,窃入南 北掖门,烧神虎门,害卫尉张弘策。惠绍驰率所领赴战,斩首数十级,贼乃散走。 以功增邑二百户。迁太子右卫率。
天监四年,大举北伐,惠绍与冠军长史胡辛生、宁朔将军张豹子攻宿预,执城 主马成龙,送于京师。使部将蓝怀恭于水南立城为掎角。俄而魏援大至,败陷怀恭, 惠绍不能守,是夜奔还淮阴,魏复得宿预。六年,魏军攻钟离,诏左卫将军曹景宗 督众军为援,进据邵阳。惠绍与冯道根、裴邃等攻断魏连桥,短兵接战,魏军大溃。 以功增邑三百户,还为左骁骑将军。寻出为持节、都督北兗州诸军事、冠军将军、 北兗州刺史。魏宿预、淮阳二城内附,惠绍抚纳有功,进号智武将军,益封二百户。 入为卫尉卿,迁左卫将军。出为持节、都督司州诸军事、信威将军、司州刺史、领 安陆太守。在州和理,吏民亲爱之。
征还为左卫将军,加通直散骑常侍,甲仗百人,直卫殿内。十八年,卒,时年 六十三。诏曰:“张惠绍志略开济,干用贞果。诚勤义始,绩闻累任。爰居禁旅, 尽心朝夕。奄至殒丧,恻怆于怀。宜追宠命,以彰勋烈。可赠护军将军,给鼓吹一 部,布百匹,蜡二百斤。谥曰忠。”子澄嗣。
澄初为直阁将军,丁父忧,起为晋熙太守,随豫州刺史裴邃北伐,累有战功, 与湛僧智、胡绍世、鱼弘并当时之骁将。历官卫尉卿、太子左卫率。卒官,谥曰愍。
冯道根,字巨基,广平酂人也。少失父,家贫,佣赁以养母。行得甘肥,不敢 先食,必遽还以进母。年十三,以孝闻于乡里。郡召为主簿,辞不就。年十六,乡 人蔡道斑为湖阳戍主,道斑攻蛮锡城,反为蛮所困,道根救之。匹马转战,杀伤甚 多,道斑以免,由是知名。
齐建武末,魏主托跋宏寇没南阳等五郡,明帝遣太尉陈显达率众复争之。师入 汮均口,道根与乡里人士以牛酒候军,因说显达曰:“汋均水迅急,难进易退。魏 若守隘,则首尾俱急。不如悉弃船舰于酂城,方道步进,建营相次,鼓行而前。如 是,则立破之矣。”显达不听,道根犹以私属从军。及显达败,军人夜走,多不知 山路;道根每及险要,辄停马指示之,众赖以全。寻为汮均口戍副。
永元中,以母丧还家。闻高祖起义师,乃谓所亲曰:“金革夺礼,古人不避, 扬名后世,岂非孝乎?时不可失,吾其行矣。”率乡人子弟胜兵者,悉归高祖。时 有蔡道福为将从军,高祖使道根副之,皆隶于王茂。茂伐沔,攻郢城,克加湖,道 根常为前锋陷陈。会道福卒于军,高祖令道根并领其众。大军次新林,随王茂于硃 雀航大战,斩获尤多。高祖即位,以为骁骑将军,封增城县男,邑二百户。领文德 帅,迁游击将军。是岁,江州刺史陈伯之反,道根随王茂讨平之。
天监二年,为宁朔将军、南梁太守,领阜陵城戍。初到阜陵,修城隍,远斥候, 有如敌将至者,众颇笑之。道根曰:“怯防勇战,此之谓也。”修城未毕,会魏将 党法宗、傅竖眼率众二万,奄至城下。道根堑垒未固,城中众少,皆失色。道根命 广开门,缓服登城,选精锐二百人,出与魏军战,败之。魏人见意闲,且战又不利, 因退走。是时魏分兵于大小岘、东桑等,连城相持。魏将高祖珍以三千骑军其间, 道根率百骑横击破之,获其鼓角军仪。于是粮运既绝,诸军乃退。迁道根辅国将军。
豫州刺史韦睿围合肥,克之。道根与诸军同进,所在有功。六年,魏攻钟离, 高祖复诏睿救之,道根率众三千为睿前驱。至徐州,建计据邵阳洲,筑垒掘堑,以 逼魏城。道根能走马步地,计马足以赋功,城隍立办。及淮水长,道根乘战舰,攻 断魏连桥数百丈,魏军败绩。益封三百户,进爵为伯。还,迁云骑将军、领直阁将 军,改封豫宁县,户邑如前。累迁中权中司马、右游击将军、武旅将军、历阳太守。 八年,迁贞毅将军、假节、督豫州诸军事、豫州刺史、领汝阴太守。为政清简,境 内安定。十一年,征为太子右卫率。十三年,出为信武将军、宣惠司马、新兴、永 宁二郡太守。十四年,征为员外散骑常侍、右游击将军,领硃衣直阁。十五年,为 右卫将军。
道根性谨厚,木讷少言,为将能检御部曲,所过村陌,将士不敢虏掠。每所征 伐,终不言功,诸将讠雚哗争竞,道根默然而已。其部曲或怨非之,道根喻曰: “明主自鉴功之多少,吾将何事。”高祖尝指道根示尚书令沈约曰:“此人口不论 勋。”约曰:“此陛下之大树将军也。”处州郡,和理清静,为部下所怀。在朝廷, 虽贵显而性俭约,所居宅不营墙屋,无器服侍卫,入室则萧然如素士之贫贱者。当 时服其清退,高祖亦雅重之。微时不学,既贵,粗读书,自谓少文,常慕周勃之器 重。
十六年,复假节、都督豫州诸军事、信武将军、豫州刺史。将行,高祖引朝臣 宴别道根于武德殿,召工视道根,使图其形像。道根踧谢曰:“臣所可报国家, 惟余一死;但天下太平,臣恨无可死之地。”豫部重得道根,人皆喜悦。高祖每称 曰:“冯道根所在,能使朝廷不复忆有一州。”
居州少时,遇疾,自表乞还朝,征为散骑常侍、左军将军。既至疾甚,中使累 加存问。普通元年正月,卒,时年五十八。是日舆驾春祠二庙,既出宫,有司以闻。 高祖问中书舍人硃异曰:“吉凶同日,今行乎?”异对曰:“昔柳庄寝疾,卫献公 当祭,请于尸曰:‘有臣柳庄,非寡人之臣,是社稷之臣也,闻其死,请往。’不 释祭服而往,遂以襚之。道根虽未为社稷之臣,亦有劳王室,临之,礼也。”高祖 即幸其宅,哭之甚恸。诏曰:“豫宁县开国伯、新除散骑常侍、领左军将军冯道根, 奉上能忠,有功不伐,抚人留爱,守边难犯,祭遵、冯异、郭亻及、李牧,不能过 也。奄致殒丧,恻怆于怀。可赠信威将军、左卫将军,给鼓吹一部。赙钱十万,布 百匹。谥曰威。”子怀嗣。
康绚,字长明,华山蓝田人也。其先出自康居。初,汉置都护,尽臣西域。康 居亦遣侍子待诏于河西,因留为黔首,其后即以康为姓。晋时陇右乱,康氏迁于蓝 田。绚曾祖因为苻坚太子詹事,生穆,穆为姚苌河南尹。宋永初中,穆举乡族三千 余家,入襄阳之岘南。宋为置华山郡蓝田县,寄居于襄阳,以穆为秦、梁二州刺史。 未拜,卒。绚世父元隆,父元抚,并为流人所推,相继为华山太守。
绚少俶傥有志气。齐文帝为雍州刺史,所辟皆取名家,绚特以才力召为西曹书 佐。永明三年,除奉朝请。文帝在东宫,以旧恩引为直后,以母忧去职。服阕,除 振威将军、华山太守。推诚抚循,荒余悦服。迁前军将军,复为华山太守。
永元元年,义兵起,绚举郡以应高祖,身率敢勇三千人,私马二百五十匹以从。 除西中郎南康王中兵参军,加辅国将军。义师方围张冲于郢城,旷日持久,东昏将 吴子阳壁于加湖,军锋甚盛,绚随王茂力攻屠之。自是常领游兵,有急应赴,斩获 居多。天监元年,封南安县男,邑三百户。除辅国将军、竟陵太守。魏围梁州,刺 史王珍国使请救,绚以郡兵赴之,魏军退。七年,司州三关为魏所逼,诏假绚节、 武旅将军,率众赴援。九年,迁假节、督北兗州缘淮诸军事、振远将军、北兗州刺 史。及朐山亡徒以城降魏,绚驰遣司马霍奉伯分军据嶮。魏军至,不得越朐城。明 年,青州刺史张稷为土人徐道角所杀,绚又遣司马茅荣伯讨平之。征骠骑临川王司 马,加左骁骑将军,寻转硃衣直阁。十三年,迁太子右卫率,甲仗百人,与领军萧 景直殿内。
绚身长八尺,容貌绝伦,虽居显官,犹习武艺。高祖幸德阳殿戏马,敕绚马射, 抚弦贯的,观者悦之。其日,上使画工图绚形,遣中使持以问绚曰:“卿识此图不?” 其见亲如此。
时魏降人王足陈计,求堰淮水以灌寿阳。足引北方童谣曰:“荆山为上格,浮 山为下格,潼沱为激沟,并灌钜野泽。”高祖以为然,使水工陈承伯、材官将军祖 芃视地形,咸谓淮内沙土漂轻,不坚实,其功不可就。高祖弗纳,发徐、扬人,率 二十户取五丁以筑之。假绚节、都督淮上诸军事,并护堰作,役人及战士,有众二 十万。于钟离南起浮山,北抵巉石,依岸以筑土,合脊于中流。十四年,堰将合, 淮水漂疾,辄复决溃,众患之。或谓江、淮多有蛟,能乘风雨决坏崖岸,其性恶铁, 因是引东西二冶铁器,大则釜鬵,小则鋘锄,数千万斤,沉于堰所。犹不能合,乃 伐树为井干,填以巨石,加土其上。缘淮百里内,冈陵木石,无巨细必尽,负担者 肩上皆穿。夏日疾疫,死者相枕,蝇虫昼夜声相合。高祖愍役人淹久,遣尚书右仆 射袁昂、侍中谢举假节慰劳之,并加蠲复。是冬又寒甚,淮、泗尽冻,士卒死者十 七八,高祖复遣赐以衣袴。十一月,魏遣将杨大眼扬声决堰,绚命诸军撤营露次以 待之。遣其子悦挑战,斩魏咸阳王府司马徐方兴,魏军小却。十二月,魏遣其尚书 仆射李昙定督众军来战,绚与徐州刺史刘思祖等距之。高祖又遣右卫将军昌义之、 太仆卿鱼弘文、直阁曹世宗、徐元和相次距守。十五年四月,堰乃成。其长九里, 下阔一百四十丈,上广四十五丈,高二十丈,深十九丈五尺。夹之以堤,并树杞柳, 军人安堵,列居其上。其水清洁,俯视居人坟墓,了然皆在其下。或人谓绚曰: “四渎,天所以节宣其气,不可久塞。若凿湫东注,则游波宽缓,堰得不坏。”绚 然之,开湫东注。又纵反间于魏曰:“梁人所惧开湫,不畏野战。”魏人信之,果 凿山深五丈,开湫北注,水日夜分流,湫犹不减。其月,魏军竟溃而归。水之所及, 夹淮方数百里地。魏寿阳城戍稍徙顿于八公山,此南居人散就冈垄。
初,堰起于徐州界,刺史张豹子宣言于境,谓己必尸其事。既而绚以他官来监 作,豹子甚惭。俄而敕豹子受绚节度,每事辄先谘焉,由是遂谮绚与魏交通,高祖 虽不纳,犹以事毕征绚。寻以绚为持节、都督司州诸军事、信武将军、司州刺史, 领安陆太守,增封二百户。绚还后,豹子不修堰,至其秋八月,淮水暴长,堰悉坏 决,奔流于海,祖芃坐下狱。绚在州三年,大修城隍,号为严政。
十八年,征为员外散骑常侍,领长水校尉,与护军韦睿、太子右卫率周舍直殿 省。普通元年,除卫尉卿,未拜,卒,时年五十七。舆驾即日临哭。赠右卫将军, 给鼓吹一部。赙钱十万,布百匹。谥曰壮。
绚宽和少喜惧,在朝廷,见人如不能言,号为长厚。在省,每寒月见省官繿缕, 辄遗以襦衣,其好施如此。子悦嗣。
昌义之,历阳乌江人也。少有武干。齐代随曹虎征伐,累有战功。虎为雍州, 以义之补防阁,出为冯翊戍主。及虎代还,义之留事高祖。时天下方乱,高祖亦厚 遇之。义师起,板为辅国将军、军主,除建安王中兵参军。时竟陵芊口有邸阁,高 祖遣驱,每战必捷。大军次新林,随王茂于新亭,并硃雀航力战,斩获尤多。建康 城平,以为直阁将军、马右夹毂主。天监元年,封永豊县侯,邑五百户。除骁骑将 军。出为盱眙太守。二年,迁假节、督北徐州诸军事、辅国将军、北徐州刺史,镇 钟离。魏寇州境,义之击破之。三年,进号冠军将军,增封二百户。
四年,大举北伐,扬州刺史临川王督众军军洛口,义之以州兵受节度,为前军, 攻魏梁城戍,克之。五年,高祖以征役久,有诏班师,众军各退散,魏中山王元英 乘势追蹑,攻没马头,城内粮储,魏悉移之归北。议者咸曰:“魏运米北归,当无 复南向。”高祖曰:“不然,此必进兵,非其实也。”乃遣土匠修堑营钟离城,敕 义之为战守之备。是冬,英果率其安乐王元道明、平东将军杨大眼等众数十万,来 寇钟离。钟离城北阻淮水,魏人于邵阳洲西岸作浮桥,跨淮通道。英据东岸,大眼 据西岸,以攻城。时城中众才三千人,义之督帅,随方抗御。魏军乃以车载土填堑, 使其众负土随之,严骑自后蹙焉。人有未及回者,因以土迮之,俄而堑满。英与大 眼躬自督战,昼夜苦攻,分番相代,坠而复升,莫有退者。又设飞楼及冲车撞之, 所值城土辄颓落。义之乃以泥补缺,冲车虽入而不能坏。义之善射,其被攻危急之 处,辄驰往救之,每弯弓所向,莫不应弦而倒。一日战数十合,前后杀伤者万计, 魏军死者与城平。
六年四月,高祖遣曹景宗、韦睿帅众二十万救焉,既至,与魏战,大破之,英、 大眼等各脱身奔走。义之因率轻兵追至洛口而还。斩首俘生,不可胜计。以功进号 军师将军,增封二百户,迁持节、督青、冀二州诸军事、征虏将军、青、冀二州刺 史。未拜,改督南兗、兗、徐、青、冀五州诸军事、辅国将军、南兗州刺史。坐禁 物出籓,为有司所奏免。其年,补硃衣直阁,除左骁骑将军,直阁如故。迁太子右 卫率,领越骑校尉,假节。八年,出为持节、督湘州诸军事、征远将军、湘州刺史。 九年,以本号还朝,俄为司空临川王司马,将军如故。十年,迁右卫将军。十三年, 徙为左卫将军。
是冬,高祖遣太子右卫率康绚督众军作荆山堰。明年,魏遣将李昙定大众逼荆 山,扬声欲决堰,诏假义之节,帅太仆卿鱼弘文、直阁将军曹世宗、徐元和等救绚, 军未至,绚等已破魏军。魏又遣大将李平攻峡石,围直阁将军赵祖悦,义之又率硃 衣直阁王神念等救之。时魏兵盛,神念攻峡石浮桥不能克,故援兵不得时进,遂陷 峡石。义之班师,为有司所奏,高祖以其功臣,不问也。
十五年,复以为使持节、都督湘州诸军事、信威将军、湘州刺史。其年,改授 都督北徐州缘淮诸军事、平北将军、北徐州刺史。义之性宽厚,为将能抚御,得人 死力,及居籓任,吏民安之。俄给鼓吹一部,改封营道县侯,邑户如先。普通三年, 征为护军将军,鼓吹如故。四年十月,卒。高祖深痛惜之,诏曰:“护军将军、营 道县开国侯昌义之,干略沉济,志怀宽隐,诚著运始,效彰边服。方申爪牙,寄以 禁旅;奄至殒丧,恻怆于怀。可赠散骑常侍、车骑将军,并鼓吹一部。给东园秘器, 朝服一具。赙钱二万,布二百匹,蜡二百斤。谥曰烈。”子宝业嗣,官至直阁将军、 谯州刺史。
陈吏部尚书姚察曰:张惠绍、冯道根、康绚、昌义之,初起从上,其功则轻。 及群盗焚门,而惠绍以力战显;合肥、邵阳之逼,而道根、义之功多;浮山之役起, 而康绚典其事:互有厥劳,宠进宜矣。先是镇星守天江而堰兴,及退舍而堰决,非 徒人事,有天道矣。
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | http://www.tugongbuchangjia.com/wenzhang/17366.html
古文典籍
- 「诗经」
- 「论语」
- 「史记」
- 「周易」
- 「易传」
- 「左传」
- 「大学」
- 「中庸」
- 「尚书」
- 「礼记」
- 「周礼」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吴子」
- 「荀子」
- 「庄子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋书」
- 「汉书」
- 「晋书」
- 「素书」
- 「仪礼」
- 「周书」
- 「梁书」
- 「隋书」
- 「陈书」
- 「魏书」
- 「孝经」
- 「将苑」
- 「南齐书」
- 「北齐书」
- 「新唐书」
- 「后汉书」
- 「南史」
- 「司马法」
- 「水经注」
- 「商君书」
- 「尉缭子」
- 「北史」
- 「逸周书」
- 「旧唐书」
- 「三字经」
- 「淮南子」
- 「六韬」
- 「鬼谷子」
- 「三国志」
- 「千字文」
- 「伤寒论」
- 「反经」
- 「百家姓」
- 「菜根谭」
- 「弟子规」
- 「金刚经」
- 「论衡」
- 「韩非子」
- 「山海经」
- 「战国策」
- 「地藏经」
- 「冰鉴」
- 「围炉夜话」
- 「六祖坛经」
- 「睡虎地秦墓竹简」
- 「资治通鉴」
- 「续资治通鉴」
- 「梦溪笔谈」
- 「旧五代史」
- 「文昌孝经」
- 「四十二章经」
- 「吕氏春秋」
- 「了凡四训」
- 「三十六计」
- 「徐霞客游记」
- 「黄帝内经」
- 「黄帝四经」
- 「孙子兵法」
- 「孙膑兵法」
- 「本草纲目」
- 「孔子家语」
- 「世说新语」
- 「贞观政要」
- 「颜氏家训」
- 「容斋随笔」
- 「文心雕龙」
- 「农桑辑要」
- 「搜神记」