周书_列传卷十译文
-
查阅典籍:《周书》——「周书·列传卷十」原文
邵惠公宇文颢,是太祖的长兄。德皇帝娶了乐浪人王氏,造就是德皇后。德皇后生下宇文颢,其次是杞简公宇文连,再次是吕庄公宇文洛生,又次是太祖。宇文颢极为孝顺,德皇后去世后,他哀痛异常伤损身体超越了礼制,乡里的人都惊异敬重他。德皇帝与卫可孤在武川南河交战,战斗中落马,宇文颢和几名骑兵奔去救援,杀死了几十个人,贼兵逃走,德皇帝才得以上马退去。不久敌军追赶的骑兵蜂摊而至,宇文颢于是战死。保定初年,他被追赠为太师、柱国大将军、大冢宰、大都督、恒朔等十州诸军事、恒州刺史。封为邵国公,食邑一万户。谧号为蛊。皇塞题有宇文什肥、室.塞遵、圭塞谨三个儿子.宇文护另有传记。
室文什肥在十五岁时父亲邵惠公就死去,自己为早年失去父亲而悲伤,事奉鸥亲以孝顺而闻名。;蛆年间,主担进入盟中,宇文什肥不能离开母亲,于是留在晋阳。太祖平定了秦、陇一带后,皇塞仕胆被齐控迭杀害。堡室初年,他被追赠为大将军、小冢宰、大都督、冀州、定州等州诸军事、冀州刺史。承袭邵国公的爵位。谧号为景。他的儿子宇文胄继承他的爵位。
宇文胄年幼时就丧父贫困,很有才能谋略。量公被害后,室塞皇以年幼之躯被施予宫刑。堡定初年,太祖下诏以晋公宇文护的儿子宇文会继承景公的封号。天和年问,北周与北齐通好,宇文胄才回到关中。被任为大将军、开府仪同三司,承袭邵公的爵号。不久又任宗师中大夫,升任大将军,外任为原州刺史,又改任荣州刺史。大象末年,隋文帝辅佐朝政,宇文胄起兵响应尉迟迥,与清河公杨素作战,战败,于是逃走,在石济被追上捉住,于是被杀死。封国被撤销。
宇文会字干仁,年幼时喜欢学习,聪明智慧。魏恭帝二年,因为宇文护平定江陵的功劳,被赐爵号为江陵县公。保定初年,被定为景公的后嗣,拜任骠骑大将军、开府仪同三司。保定二年,任蒲州潼关六防诸军事、蒲州刺史。宇文胄从齐回来后,改封为谭国公。不久提升为柱国。建德初年,他与宇文护一起被诛杀。建德三年五月,追赠封号,再次被封为原来的爵号。
字文导字菩萨。年少时英武豪迈,仁爱善良,太祖很喜爱他。当初和各位叔父在葛荣的军队中,葛荣失败后,迁居晋阳。到太祖跟随贺拔岳进入关中时,宇文导随着西行,经常随军出征作战。太祖讨伐侯莫陈悦,任命字文导为都督,镇守原州。侯莫陈悦战败,向北逃出故塞,宇文遵率领骑兵追击,到牵屯山追上了侯莫陈悦,将他杀死,把他的首级传送到京城。宇文导因为战功被封为饶阳县侯,食邑五百户,被任为冠军将军,加授通直散骑常侍。魏文帝即位后,因谋立皇帝之功,宇文导升为公爵,增加采邑五百户,被任为使持节、散骑常侍、车骑大将军、左光禄大夫。魏文帝三年,太祖东征,宇文导入宫宿卫,任领军将军、大都督。齐神武渡过黄河侵犯遇翅,左担从弓堰率军入题,室塞遵率左右禁军与主担在迎面会合,同变王眯交战,大败敌军。被提升为仪同三司。第二年,魏文帝束征,留下宇文导任萋州刺史。到趟直雀、王丛彊、塞查墨庆等人叛乱时,圭塞遵从茎州率领所属军队攻击他们,擒获丁于伏德,杀死了慕容思庆。进兵驻守i脑,同左担的军队会合。战乱平定后,被加封章武郡公的爵位,增加的采邑同以前的采邑共二千户。不久加授侍中、开府、骠骑大将军、太子少保。高仲密率北豫外降,太祖率领各位将领辅佐魏皇太子东征,再次任命宇文导为大都督、华州束雍州二州诸军事,代任华州刺史。宇文导训练士卒,精通防御之道。等到大军失利,束魏的军队追到稠桑,得知关中已有防备,就退走了。正好遇上侯景以黄河以南之地前来归附,派使者来请求援助,朝廷商议准备接应他,于是宇文导被征入任陇右大都督、秦南等十五州诸军事、秦州刺史。到齐神武称帝时,太祖调发关中的军队讨伐他,魏文帝派齐王元廓镇守陇右,征召宇文导回朝。拜任大将军、大都督、三雍二华等二十三州诸军事,驻守咸阳。大军回后,宇文导就回到原来镇守的地方。
宇文导性情宽厚贤明,很会安抚控御部下,凡是他推荐提拔的人,都能竭尽忠诚。他处事恭敬谨慎,常常好像惟恐来不及。太祖每次出征讨伐,宇文导总是留守关中,深得官吏百姓仰附,朝廷也因此看重他。魏恭帝元年十二月,死于上郏,终年四十四岁。魏恭帝派侍中、渔阳王元绳监理他的丧事。赠给他原来的官职,加授尚书令、秦州刺史,谧号为孝。朝廷商议认为他安抚和辑西戎,威望恩德显著,想让他永远镇守陇右,以彰显他的仁德,于是就将他葬在上郑城西的无疆原。中外参加他葬礼的人有一万多,在路上祭奠他,到处都是悲伤痛哭声,都说:“我们的君公丢下我们了呀。“众人前后相随,背着土堆成坟丘,高五十多尺,周围八十多步。被官吏制止,众人才哭着离去。他留下的仁爱受到人们这样地思念。天和五年,被重新追赠为太师、柱国、豳国公。宇文导有五个儿子,他们是宇文广、宇文亮、宇文翼、宇文椿、宇文众。宇文亮、宇文桩都被过继给杞国公为后。
字文广字整堡。年少时方正严肃,喜爱文学。开始被封为永昌郡公。耋菌壶即位后,改封为天水郡公。世塞即位,字文广任骠骑大将军、开府仪同三司,出任塞业刺史。亘递初年,晋升大将军,升任梁州总管,晋封蔡国公,增加采邑一万户。保定初年,召入任小司寇。不久,以原来的官职镇守蒲州,兼任潼关等六防诸军事。保定二年,任秦州总管、十三州诸军事、秦州刺史。宇文广能明辨事理,善于抚慰人心,百姓对他既敬畏又喜爱。当时晋公宇文护的各位儿子和字文广的弟弟杞国公宇文亮等人,服用与玩赏的物品侈奢华丽,超越了制度,宇文广独自遵循礼制,又屈己对待士人,朝廷内外因此都称赞他。他曾经为高祖侍奉饮食,他吃的瓜很甜美,就拿着瓜进奉给高祖,高祖很高兴。保定四年,晋升为柱国。字文广因为晋公宇文护长时间独揽大权,就劝他减少权势,宇文护没有采纳。天和三年,授任陕州总管,因病被免除。到孝公被迫封为豳国公后,高祖命宇文广承袭豳国公爵位。
当初,宇文广的母亲李氏因为宇文广生病整整一年,积忧成疾,因此而去世。宇文广在母亲丧期中,更加病危,因伤损过度而逝世。世人说他的母亲是因为宇文广而生病,宇文广是因为他的母亲而去世,慈爱和孝顺的道义,盛极于一家。高祖身穿素服亲自前往他家,百官也全部到齐。宇文广从前的属吏仪同李充信等人上表说:
臣下们听说积累孝行就会养成忠义,这是生民的大义;表彰仁德树立良善,这是国家的常规。我们私下以为原豳国公臣宇文广,是名声美好的皇室宗亲,至今仍为众人所瞻望,其仁德居各郡守、将领之首,在皇室宗亲中功绩最大。字文广受命领兵,威震秦、陇之地;推行教令,遍及崤山、函谷关一带。等到他染病在身,奉诏回到京师,经医治,病情逐渐痊愈。可是祸端一起降临,遭遇母亲去世的大忧,他纯厚的孝心超过常人,于是原有的病情更加严重,因此卧病不起,直至死去。我们寻味此情,心中悲伤不已。
我们与他共事,经常蒙受他的教诲。仰观他平时的言行,总是约束自己修养自身,他身居王公高位,收取的赋税极多,他所获得的俸禄,全部都周济了他人,至于器皿用具服饰玩物,仅够需用而已。他每次谈到身后的丧事,都特别强调要简约朴素。指责秦朝的暴政而赞扬吴国的礼制,讥讽用石棺厚葬而赞美推崇以厚薪薄葬。如今1-地选墓的时间已经临近,出殡埋葬的日期已经到来,我们担心他人生短暂,而他的这种心愿不能伸张。念及陛下弘扬罕见的慈爱,施舆莫大的恩泽,以前给他倾注的恩情已随他远去,那么就将哀怜他的感情赐给他的幽魂,下令给有关官吏,伸张他的宿愿,埋葬的礼节,应当保持节俭。
高祖下韶说:“看了李充信等人的奏表,更增加了我的哀悼之情。豳国公宇文广是藩王的楷模,宗室的表率,他的言论为自己增添了光彩,他的行为成为了士人的准则。正当他凭藉皇亲的身份,匡扶朝廷政治的时候,突然遭受丧母的痛苦,以至于逝世。他尽孝善终,不要忘记他高雅的情操。追思往昔,心中震痛。从前河间王才思华美,被迫任为中尉;束海王谦逊简约,死后被人称颂。可以参照从前的典制,遵循原来的规章。使宇文广临终的话和生前的志愿得以伸张;节俭殡葬的请求,不会亏损他至死保持着的美好的名声。“于是追赠宇文广原来的官职,加封太保。葬于陇西。有关官员也完全按照韶书中的旨意,一切都节俭从事。宇文广的儿子宇文洽承袭了他的爵位。大定年间,隋文帝辅佐朝政,宇文洽因为是北周的宗室而被杀害,封国被撤销。
宇文亮字干德。武成初年,被封为永昌郡公。后来承袭烈公的爵位,任开府仪同三司、梁州总管。天和末年,拜任宗师中大夫,晋升大将军。豳国公死后,任命宇文亮为秦州总管,宇文广的部属,全部分配给他。宇文亮在秦州没有丝毫的政绩。不久晋升为柱国。晋公宇文护被诛杀后,宇文亮心中不安,衹有纵情饮酒而已。高祖亲自写诏书指责他。建德年间,高祖束征,任命宇文亮为右第二军总管。并州平定后,他被晋升为上柱国。仍然跟随高祖平定邺城,提升为大司徒。宣帝即位后,出任安州总管。大象初年,宣帝任命宇文亮为行军总管,同元帅、郧国公韦孝宽等人一起讨伐陈国。字文亮从安陆出发攻陷黄城,又立刻攻破长江边目姓的村庄,抢掠那裹的人VI,赏赐给士卒。部队回师到豫州,宇文亮偷偷地对长史杜士峻说:“皇上更加荒淫纵欲,国家将会危亡。我既然忝为宗室,不忍心袖手旁观国家灭亡。现在如果偷袭郧国公而吞并他的军队,推举各位叔伯父为君主,大张旗鼓地前进,有谁敢不听从。“于是在夜晚率领几百名骑兵偷袭韦孝宽的大营。正好宇文亮封国的属官茹宽得知他的阴谋,事先迅速报告了韦孝宽,韦孝宽于是作好了防备。宇文亮失败,逃走,韦孝宽追上杀死了他。他的儿子宇文明因宇文亮而获罪被诛杀。宣帝下诏任命宇文亮的弟弟宇文桩作为烈公的后嗣.
宇文翼字室道。亘眯初年,被封为西阳郡公。早年去世,谧号为昭。他没有儿子,以杞国公宇文亮的儿子宇文温作为后嗣。后来宇文温因为宇文亮谋反而获罪被诛杀,封国被撤销。
宇文椿字干寿。开始被封为永昌郡公。保定年间,任开府仪同三司、宗师中大夫。建德初年,加授大将军。不久任岐州刺史。建德四年,关中百姓饥荒,宇文椿上表陈述那裹的状况,高祖用玉玺封记诏书慰劳他。因而下令当地官府开仓赈恤灾民。建德四年,高祖东征,宇文椿与齐王宇文宪攻陷武济等五座城。建德五年,高祖从晋州出兵,宇文椿率兵驻守栖鸡原。宣帝即位后,拜任大司寇。宇文亮被诛杀后,宣帝下诏命他继承烈公的封号。不久升任上柱国,又改任大司徒。大定初年,被隋文帝杀害,一同被害的还有他的五个儿子西阳公宇文道宗、宇文本、宇文仁邻、宇文武子、宇文礼献。
宇文众字整道。±游初年,被封为天水郡公。他年少时较愚笨,闭口不语不同于常人,别人都不能揣度到他的心思。隋文帝即位后,开始准备封他为立公,后来又杀死了他,一同被杀的还有他的两个儿子宇文仲和、宇文孰伦。
杞简公宇文连,年幼时恭谨敦厚,临阵果敢刚毅。他跟随德皇帝进逼定州,屯兵在唐河,于是同德皇帝一起阵亡。保定初年,他被迫赠为使持节、太傅、柱国大将军、大司徒、大都督、定州冀州等十州诸军事、定州刺史;封杞国公,食邑五千户;谧号为简。他的儿子宇文元宝被齐神武杀害。保定初年,被迫赠为大将军、小司徒、大都督、幽州燕州等六州诸军事、幽州刺史。承袭杞国公爵位,谧号为烈。以章武公宇文导的儿子宇文亮作为他的后嗣。
莒庄公宇文洛生,年少时为人仗义,喜爱武艺,到壮年时,有阔达的度量,喜欢施财敬爱文士。北州的贤人俊士,都同他交往,但才能大多比不上他。到葛荣击败鲜于修礼后,就任命宇文洛生为渔阳王,仍然统领德皇帝余留的军队。当时的人都称他为洛生王。宇文洛生善于统御将士,他的属下大多是骁勇的人。到了作战时,没有能抵挡住他锋芒的人,所以他攻克和获取的地方经常居于各军的首位。尔宋荣平定山东后,收捕各路豪杰,将他们迁到晋阳,宇文洛生当时也在俘虏之中。尔朱荣平时就听说他的大名,心中对他很忌惮。不久字文洛生就被尔朱荣杀害。保定初年,他被追赠为使持节、太保、柱国大将军、大冢宰、大宗伯、大都督、并州肆州等十州诸军事、并州刺史;封为莒国公,食邑五千户;谧号为庄。
宇文洛生的儿子宇文菩提,被齐神武杀害。保定初年,被追赠为大将军、小宗伯、大都督、肆州恒州等六州诸军事、肆州刺史,承袭莒国公的爵号,谧号为穆。以晋公宇文护的儿子宇文至作为他的后嗣。
宇文至字干附.开始被封为崇业公,后来承袭穆公爵号。建德初年,因为他的父亲字文护而获罪被诛杀,高祖命以卫王宇文直的儿子宇文宾作为穆公的后嗣。建德三年,又追封恢复宇文至的爵号。
宇文宾字干瑞。他承袭穆公爵位不久因宇文直而获罪被诛杀。建德六年,改为齐王宇文宪的儿子广都公宇文贡承袭爵位。
宇文贡字干祯。宣帝初年,被诛杀,封国被撤销。
虞国公宇文仲,是德皇帝的堂兄。死在代地。保定初年,被迫赠为使持节、太傅、柱国大将军、大司徒、大都督、游业圣业等十州诸军事、燕州刺史;封为虞国公,食邑三千户。他的儿子宇文兴承袭了他的爵位。
宇文兴出生时,正逢战乱,与宇文仲失散,他又年幼,不知道亲戚的亲疏远近。和太祖兄弟们,开始互不认识。齐神武侵犯沙苑时,宇文兴混在队伍中,队伍失败后被俘,按例分配在各军。宇文兴性情宽厚,有志向和器量,虽然流落在人世,但他很有风度。魏恭帝二年,被推举为贤良,任本郡郡丞,升任长际县令。保定二年,高祖下诏命宇文仲的儿子宇文兴开始归附家族的名册。高祖认为宇文兴是同宗亲戚,以非常尊厚的礼节对待他,拜任他为使持节、骠骑大将军、开府仪同三司、都督,封大宁郡公。不久又任宗师中大夫。保定四年,出任泾州刺史。保定五年,又征入任宗师,加授大将军,承袭虞国公的爵位。天和二年去世,高祖亲临吊丧,极为悲痛。下诏命大司空、申国公李穆监理他的丧事。追赠他为使持节、柱国大将军、大都督、恒州幽州等六州诸军事、恒州刺史,谧号为靖。他的儿子宇文洛承袭他的爵位。
宇文洛字永络。九岁时,被命为虞凰公的嫡长子。玉卫四年,奉诏承袭主塞兴的爵位。§塑初年,被拜任为使持节、车骑大将军、仪同三司。到壹瞳死后,堕土墟任命室塞整为金鱼金,作为瞪室的宾王。
史臣曰:自古以来创业的帝王和守成的君主,并不是衹有异姓的人来辅佐,也有骨肉至亲的帮助。周王室的近亲有鲁、卫、梁、楚等国,远亲有凡、蒋、荆、燕等国,他们都能名实俱优,在百代之后都不会泯灭。至如豳孝公的功业,再加上妥善的法则政令;蔡文公的至孝,再加上俭朴节约:盛美啊,完全可以超越前人。当隋氏兴起时,凭藉天威威服海内,王侯将相,没有不披肝沥胆向隋氏效忠的,都引证符命为隋氏歌功颂德。宇文胄以北周王室远亲的身份,占据一州而协助正义的举动,可以称得上是忠勇双全。他的功业没有完成,可惜呀!宇文亮本是平庸之才,却大逆不道图谋发动突如其来的事变。古人讲不测度自己的品德、不估量自己的能力。就是说的他这样的人啊。
邵惠公颢 子什肥 导、护 什肥子胄 导子广 亮翼 椿众 杞简公连 莒庄公洛生 子菩提 虞国公仲 子兴
邵惠公颢,太祖之长兄也。德皇帝娶乐浪王氏,是为德皇 后。生颢,次杞简公连,次莒庄公洛生,次太祖。颢性至孝, 德皇后崩,哀毁过礼,乡党咸敬异焉。德皇帝与卫可孤战于武 川南河,临阵坠马,颢与数骑奔救,击杀数十人,贼众披靡, 德皇帝乃得上马引去。俄而贼追骑大至,颢遂战殁。保定初, 追赠太师、柱国大将军、大冢宰、大都督、恒朔等十州诸军事、 恒州刺史。封邵国公,邑万户。谥曰惠。颢三子什肥、导、护。 护别有传。
什肥年十五而惠公殁,自伤早孤,事母以孝闻。永安中, 太祖入关,什肥不能离母,遂留晋阳。及太祖定秦、陇,什肥 为齐神武所害。保定初,追赠大将军、小冢宰、大都督、冀定 等州诸军事、冀州刺史。袭爵邵国公。谥曰景。子冑嗣。 冑少而孤贫,颇有干略。景公之见害也,以年幼下蚕室。 保定初,诏以晋公护子会绍景公封。天和中,与齐通好,冑始 归关中。授大将军、开府仪同三司,袭爵邵公。寻除宗师中大 夫,进位大将军,出为原州刺史,转荥州刺史。大象末,隋文 帝辅政,冑举州兵应尉迟迥,与清河公杨素战,败,遂走,追 获于石济,遂斩之。国除。
(冑子)〔会字〕干仁,幼好学,聪惠。魏恭帝二年,以 护平江陵之功,赐爵江陵县公。保定初,绍景公后,拜骠骑大 将军、开府仪同三司。二年,除蒲州潼关六防诸军事、蒲州刺 史。冑至自齐,改封谭国公。寻进位柱国。建德初,与护同伏 诛。三年五月,追赠,复封旧爵。
导字菩萨。少雄豪,有仁惠,太祖爱之。初与诸父在葛荣 军中,荣败,迁晋阳。及太祖随贺拔岳入关,导从而西,常从 征伐。太祖讨侯莫陈悦,以导为都督,镇原州。及悦败,北走 出故塞,导率骑追之,至牵屯山及悦,斩之,传首京师。以功 封饶阳县侯,邑五百户,拜冠军将军,加通直散骑常侍。魏文 帝即位,以定策功,进爵为公,增邑五百户,拜使持节、散骑 常侍、车骑大将军、左光禄大夫。三年,太祖东征,导入宿卫, 拜领军将军、大都督。齐神武渡河侵冯翊,太祖自弘农引军入 关,导督左右禁旅会于沙苑,与齐神武战,大破之。进位仪同 三司。明年,魏文帝东征,留导为华州刺史。及赵青雀、于伏 德、慕容思庆等作乱,导自华州率所部兵击之,擒伏德,斩思 庆。进屯渭桥,会太祖军。事平,进爵章武郡公,增邑并前二 千户。寻加侍中、开府、骠骑大将军、太子少保。高仲密以北 豫降,太祖率诸将辅魏皇太子东征,复以导为大都督、华东雍 二州诸军事,行华州刺史。导治兵训卒,得守捍之方。及大军 不利,东魏军追至稠桑,知关中有备,乃退。会侯景举河南来 附,遣使请援,朝议将应之,乃征为陇右大都督、秦南等十五 州诸军事、秦州刺史。及齐氏称帝,太祖发关中兵讨之,魏文 帝遣齐王廓镇陇右,征导还朝。拜大将军、大都督、三雍二华 等二十三州诸军事,屯咸阳。大军还,乃旋旧镇。
导性宽明,善于抚御,凡所引接,人皆尽诚。临事敬慎, 常若弗及。太祖每出征讨,导恒居守,深为吏民所附,朝廷亦 以此重之。魏恭帝元年十二月,薨于上邽,年四十四。魏帝遣 侍中、渔阳王绳监护丧事。赠本官,加尚书令、秦州刺史,谥 曰孝。朝议以导抚和西戎,威恩显著,欲令世镇陇右,以彰厥 德,乃葬于上邽城西无疆原。华戎会葬有万余人,奠祭于路, 悲号满野,皆曰“我君舍我乎”。大小相率,负土成坟,高五 十余尺,周回八十余步。为官司所止,然后泣辞而去。其遗爱 见思如此。天和五年,重赠太师、柱国、豳国公。导五子,广、 亮、翼、椿、众。亮、椿并出后于杞。
广字干归。少方严,好文学。初封永昌郡公。孝闵帝践阼, 改封天水郡公。世宗即位,授骠骑大将军、开府仪同三司,出 为秦州刺史。武成初,进位大将军,迁梁州总管,进封蔡国公, 增邑万户。保定初,入为小司寇。寻以本官镇蒲州,兼知潼关 等六防诸军事。(三)年,除秦州总管、十三州诸军事、秦州 刺史。广性明察,善绥抚,民庶畏而悦之。时晋公护诸子及广 弟杞国公亮等,服玩侈靡,踰越制度,广独率由礼则,又折节 待士,朝野以是称焉。曾侍食于高祖,所食瓜美,持以奉进, 高祖悦之。四年,进位柱国。广以晋公护久擅威权,劝令挹损, 护不能纳。天和三年,除陕州总管,以病免。及孝公追封豳国 公,诏广袭爵。
初,广母李氏以广患弥年,忧而成疾,因此致没。广既居 丧,更加绵笃,乃以毁薨。世称母为广病,广为母亡,慈孝之 道,极于一门。高祖素服亲临,百僚毕集。其故吏仪同李充信 等上表曰:
臣闻资孝成忠,生民高义;旌德树善,有国常规。窃惟故 豳国公臣广,懿亲令望,具瞻攸在,道冠群后,功懋维城。受 脤建旆,威行秦、陇;班条驱传,化溢崤、函。比腠理舛和, 奉诏还阙,药石所及,沉痾渐愈。而灾衅仍集,丁此穷忧,至 性过人,遂增旧疾,因兹毁顿,以至薨殂。寻绎贯切,不能自 已。
臣等接事,每承余论。仰之平昔,约己立身,位极上公, 赋兼千乘,所获禄秩,周赡无余,器用服玩,取给而已。每言 及终始,尤存简素。非秦政而褒吴礼,讥石椁而美厚薪。今卜 兆有期,先远方及,诚恐一从朝露,此志莫伸。伏惟陛下弘不 世之慈,垂霈然之泽,留情既往,降愍幽魂,爰敕有司,申其 宿志,窀穸之礼,庶存俭约。
诏曰 :“省充信等表,但增哀悼。豳国公广藩屏令望,宗 室表仪,言着身文,行成士则。方凭懿戚,用匡朝政,奄丁荼 蓼,便致毁灭。启手归全,无忘雅操。言念既往,震于厥心。 昔河间才藻,追叙于中尉;东海谦约,见称于身后。可斟酌前 典,率由旧章。使易箦之言,得申遗志;黜殡之请,无亏令终。” 于是赠本官,加太保。葬于陇西。所司一遵诏旨,并存俭约。 子洽嗣。大定中,隋文辅政,以宗室被害,国除。
亮字干德。武成初,封永昌郡公。后袭烈公爵,除开府仪 同三司、梁州总管。天和末,拜宗师中大夫,进位大将军。豳 国公薨,以亮为秦州总管,广之所部,悉以配焉。亮在州甚无 政绩。寻进位柱国。晋公护诛后,亮心不自安,唯纵酒而已。 高祖手敕让之。建德中,高祖东伐,以亮为右第二军总管。并 州平,进位上柱国。仍从平邺,迁大司徒。宣帝即位,出为安 州总管。大象初,诏以亮为行军总管,与元帅、郧国公韦孝宽 等伐陈。亮自安陆道攻拔黄城,辄破江侧民村,掠其生口,以 赐士卒。军还至豫州,亮密谓长史杜士峻曰 :“主上淫纵滋甚, 社稷将危。吾既忝宗枝,不忍坐见倾覆。今若袭取郧国公而并 其众,推诸父为主,鼓行而前,谁敢不从 。”遂夜将数百骑袭 孝宽营。会亮国官茹宽知其谋,先以驰告,孝宽乃设备。亮不 克,遯走,孝宽追斩之。子明坐亮诛。诏以亮弟椿为烈公后。 翼字干宜。武成初,封西阳郡公。早薨,谥曰昭。无子, 以杞国公亮子温为嗣。后坐亮反诛,国除。
椿字干寿。初封永昌郡公。保定中,授开府仪同三司、宗 师中大夫。建德初,加大将军。寻除岐州刺史。四年,关中民 饥,椿表陈其状,玺书劳慰。因令所在开仓赈恤。四年,高祖 东伐,椿与齐王宪攻拔武济等五城。五年,高祖出晋州,椿率 众屯栖鸡原。宣帝即位,拜大司寇。亮诛后,诏令绍烈公封。 寻进位上柱国,转大司徒。大定初,为隋文帝所害,并其五子 西阳公道宗、本、仁邻、武子、礼献。
众字干道。保定初,封天水郡公。少而不惠,语默不常, 人莫能测。隋文帝践极,初欲封为介公,后复诛之,并二子仲 和、孰伦。
杞简公连,幼而谨厚,临敌果毅。随德皇帝逼定州,军于 唐河,遂俱殁。保定初,追赠使持节、太傅、柱国大将军、大 司徒、大都督、定冀等十州诸军事、定州刺史;封杞国公,邑 五千户 ;谥曰简。子(光)〔元〕宝为齐神武所害。保定初, 追赠大将军、小司徒、〔大〕都督 、幽燕等六州诸军事、幽州 刺史。袭爵杞国公,谥曰烈。以章武公导子亮嗣。
莒庄公洛生,少任侠,尚武艺,及壮,有大度,好施爱士。 北州贤俊,皆与之游,而才能多出其下。及葛荣破鲜于修礼, 乃以洛生为渔阳王,仍领德皇帝余众。时人皆呼为洛生王。洛 生善将士,帐下多骁勇。至于攻战,莫有当其锋者,是以克获 常冠诸军。尔朱荣定山东,收诸豪杰,迁于晋阳,洛生时在虏 中。荣雅闻其名,心惮之。寻为荣所害。保定初,追赠使持节、 太保、柱国大将军、大冢宰、大宗伯、大都督、并肆等十州诸 军事、并州刺史;封莒国公,邑五千户;谥曰庄。
子菩提,为齐神武所害。保定初,追赠大将军、小宗伯、 大都督、肆恒等六州诸军事、肆州刺史,袭爵莒国公,谥曰穆。 以晋公护子至为嗣。
至字干附 。初封崇业公,后袭穆公爵。建德初,〔坐〕父 护诛,诏以卫王直子宾为穆公后。三年,追复至爵。
宾字干瑞 。寻坐直诛 。建德六年,更以齐王宪子广都公
(真)〔贡〕袭爵。
(真)〔贡〕字干祯。宣帝初,被诛,国除。
虞国公仲,德皇帝从父兄也。卒于代。保定初,追赠使持 节、太傅、柱国大将军、大司徒、大都督、燕平等十州诸军事、 燕州刺史;封虞国公,邑三千户。 子兴嗣。
兴生,兵乱,与仲相失,年又冲幼,莫知其戚属远近。与 太祖兄弟,初不相识。齐神武寇沙苑,兴预在行间,军败被虏, 随例散配诸军。兴性弘厚,有志度,虽流离世故,而风范可观。 魏恭帝二年,举贤良,除本郡丞,徙长累县令。保定二年,诏 仲子兴始附属籍。高祖以兴宗戚近属,尊礼之甚厚,拜使持节、 骠骑大将军、开府仪同三司、都督,封大宁郡公。寻除宗师中 大夫。四年,出为泾州刺史。五年,又征拜宗师,加大将军, 袭爵虞国公。天和二年薨,高祖亲临,恸焉。诏大司空、申国 公李穆监护丧事。赠使持节、柱国大将军、大都督、恒幽等六 州诸军事、恒州刺史,谥曰靖。子洛嗣。
洛字永洛。九岁,命为虞国公世子。天和四年,诏袭兴爵。 建德初,拜使持节、车骑大将军、仪同三司。及静帝崩,隋文 帝以洛为介国公,为隋室宾云。
史臣曰:自古受命之君及守文之主,非独异姓之辅也,亦 有骨肉之助焉。其茂亲有鲁卫梁楚,其疏属有凡蒋荆燕,咸能 飞声腾实,不泯于百代之后。至若豳孝公之勋烈,而加之以善 政;蔡文公之纯孝,而饰之以俭约:峨峨焉,足以轥轹于前载 矣。当隋氏之起,乘天威而服海内,将相王侯,莫不隳肝胆以 效款,援符命以颂德。冑以葭莩之亲,据一州而协义举,可谓 忠而能勇。功业不遂,悲夫!亮实庸才,图非常于巨逆。古人 称不度德、不量力者,其斯之谓欤。
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | http://www.tugongbuchangjia.com/wenzhang/17593.html
古文典籍
- 「诗经」
- 「论语」
- 「史记」
- 「周易」
- 「易传」
- 「左传」
- 「大学」
- 「中庸」
- 「尚书」
- 「礼记」
- 「周礼」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吴子」
- 「荀子」
- 「庄子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋书」
- 「汉书」
- 「晋书」
- 「素书」
- 「仪礼」
- 「周书」
- 「梁书」
- 「隋书」
- 「陈书」
- 「魏书」
- 「孝经」
- 「将苑」
- 「南齐书」
- 「北齐书」
- 「新唐书」
- 「后汉书」
- 「南史」
- 「司马法」
- 「水经注」
- 「商君书」
- 「尉缭子」
- 「北史」
- 「逸周书」
- 「旧唐书」
- 「三字经」
- 「淮南子」
- 「六韬」
- 「鬼谷子」
- 「三国志」
- 「千字文」
- 「伤寒论」
- 「反经」
- 「百家姓」
- 「菜根谭」
- 「弟子规」
- 「金刚经」
- 「论衡」
- 「韩非子」
- 「山海经」
- 「战国策」
- 「地藏经」
- 「冰鉴」
- 「围炉夜话」
- 「六祖坛经」
- 「睡虎地秦墓竹简」
- 「资治通鉴」
- 「续资治通鉴」
- 「梦溪笔谈」
- 「旧五代史」
- 「文昌孝经」
- 「四十二章经」
- 「吕氏春秋」
- 「了凡四训」
- 「三十六计」
- 「徐霞客游记」
- 「黄帝内经」
- 「黄帝四经」
- 「孙子兵法」
- 「孙膑兵法」
- 「本草纲目」
- 「孔子家语」
- 「世说新语」
- 「贞观政要」
- 「颜氏家训」
- 「容斋随笔」
- 「文心雕龙」
- 「农桑辑要」
- 「搜神记」